这几天,一则名为《学术会议按惯例使用英语汉语将沦为科学看客》的新闻,被评说得热闹。有位博士生在听了一场英语学术报告后,要求演讲人用汉语介绍一下他的报告,引来一片掌声和笑声。目前国内许多大型国际学术会议,从演讲到文本资料,全部使用英文,且不设同声传译,不少人认为,这种做法会让汉语日益萎缩且丧失尊严。
与此相关的一个消息:某出版社出了一套《家庭英语三百句》,连光盘带书籍,正找渠道大规模推广。大家权且想象一下,在普通中国家庭,早晨刚打完太极拳的奶奶跟孙子说“Goodmorning”;晚饭时,妈妈边往炸酱面里拌菜码,边跟老公孩子说:“Dinner time”。英语可能要进入中国人的家庭生活了。
会说英语是好事。可是,不论是在科研领域还是日常生活之中,中国人,首先应该能够用好汉语。要不,我们还是中国人吗?
国际学术会议上,英语被默认为通用语言工具或曰行话,中国学者必得服从。但前提是,那些以英文为载体的演讲和论文,须能在学者们头脑中与母语转换自如。这样,汉语也就不至于得不到当代科学思想的滋养,从而沦为“科学看客”。不能指望所有中国学者都有丁肇中先生的中西学素养以及捍卫母语的勇气和自信,但是,至少,中国学者的研究成果,是世界的,更是中国的。中国学者对母语,不论情感层面还是实用层面,都应该能够无愧于典范之称谓。
再说生活中的普罗大众。不说法国总统捍卫法语,不说德国世界杯似乎没有英语同声传译,也不说世界各国纷纷兴起中国语言文化热。现实是,英语乃当今世界主流话语,越多中国人能说流利规范的英语,于国于民,绝对大好事。但,对中国人来讲,汉语先、英语后,这个次序,绝对不容倒置。
可现今,不戴双语教育大帽子的幼儿园大多被视为低级。小中大学生英语一学十几年,四六级考试已成众矢之的仍岿然不倒。研究生有一门必修课叫研究生英语,却无“研究生汉语”。民族语言与文化一如人类的灵与肉,如此这般系统打造出来的“人才”,很可能由语言教育的错位,引发文化的错位、情感的错位。
刚好我们得到了来自教委的新消息:以后,小学生一周英文课不得超过两堂。
以学好用好祖国的语言文化为荣,以无视轻慢祖国的语言文化为耻!在此基础上,中国人能把英语说得比英国人还好,才是好呢!(侯江)